第一章 总论

第一章 总论

1、单选题:
​翻译的主体是____________。‌
选项:
A: 作者
B: 译者
C: 翻译委托人
D: 读者
答案: 【 译者

2、单选题:
‏以下哪种文体的翻译不是实用翻译____________。‎
选项:
A: 文学翻译
B: 公文翻译
C: 新闻翻译
D: 科技翻译
答案: 【 文学翻译

3、单选题:
‌采用计算机辅助翻译至少可减少不同专业的译者____________的工作量。‎
选项:
A: 10%-30%
B: 30%-50%
C: 50%-70%
D: 70%-90%
答案: 【 50%-70%

4、单选题:
‌以下哪种问题的翻译不属于应用翻译?‎
选项:
A: 广告翻译
B: 法律翻译
C: 商务翻译
D: 诗歌翻译
答案: 【 诗歌翻译

5、单选题:
‎学术期刊和文化类期刊的读者都会有一定的阅读期待,这体现了以下哪种翻译伦理?‌
选项:
A: 再现的伦理    
B: 服务的伦理
C: 交际的伦理
D: 基于规范的伦理
答案: 【 交际的伦理

6、多选题:
‌译者的创造空间体现在_________________。‎
选项:
A: 再造想象
B: 设立新名
C: 语言形式的转换
D: 文体结构的调整
答案: 【 再造想象;
设立新名;
语言形式的转换;
文体结构的调整

7、多选题:
‍译者的职业素养体现在___________________。‏
选项:
A: 外语素养
B: 中文素养
C: 专业特长
D: IT技术
答案: 【 外语素养;
中文素养;
专业特长;
IT技术

8、多选题:
‏芬兰学者Andrew Chesterman 把翻译伦理归纳为______________.‍
选项:
A: 再现的伦理
B: 服务的伦理
C: 交际的伦理
D: 基于规范的伦理
答案: 【 再现的伦理;
服务的伦理;
交际的伦理;
基于规范的伦理

9、判断题:
‏传统的译论,无论是“信达雅”、“化境”还是国外的“等值论”、“隐形论”,要求译者完全沉溺于原作,对原作顶礼膜拜,甚至要字字依从,亦步亦趋。‎
选项:
A: 正确
B: 错误
答案: 【 正确

10、判断题:
​传统的译论,无论是“信达雅”、“化境”还是国外的“等值论”、“隐形论”,要求译者完全沉溺于原作,对原作顶礼膜拜,甚至要字字依从,亦步亦趋。‍
选项:
A: 正确
B: 错误
答案: 【 正确

11、判断题:
‌译者在翻译过程中创造力是十分有限的,从语言形象到语言形式,从术语的创立到文体结构的改变,都不能与原文有太大的变化。‍
选项:
A: 正确
B: 错误
答案: 【 错误

12、判断题:
‍翻译功能目的论认为决定翻译过程的是作者赋予原本的功能。‏
选项:
A: 正确
B: 错误
答案: 【 错误

13、判断题:
‏翻译策略是指翻译过程中的思路、途径、方式和程序。‍
选项:
A: 正确
B: 错误
答案: 【

剩余75%内容付费后可查看

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注