对等概念与词汇翻译

对等概念与词汇翻译

1、单选题:
‍According to Equivalence Theory, which one is not a suitable translation for the source text?‌
选项:
A: 强壮如牛 as strong as a horse
B: 像落汤鸡 wet as a drowned rat
C: 火上浇油 add fuel to the fire
D: 高高兴兴上班去,平平安安回家来。Go to work happily, and come back happily.
答案: 【 高高兴兴上班去,平平安安回家来。Go to work happily, and come back happily.

2、单选题:
‏Which one is the most suitable translation for the following?‎‏原文: 他这个人天不怕地不怕。‎
选项:
A: He is afraid of neither heaven nor earth.
B: He is afraid of neither God nor man.
C: He is afraid of nothing in heaven or on earth.
D: He is a fool for possible danger.
答案: 【 He is afraid of neither God nor man.

3、单选题:
‎Are the following statements true or false? Please choose the wrong statement.‏
选项:
A: Equivalence refers to the description of one thing in different languages. 
B: Reflection on equivalence in translation helps to deepen our understanding of the nature of translation.
C: All in all, equivalence is not a functional and effective term for us to describe and analyze translation or to tolerate the fierce controversy in this field.
D: The theory on equivalence offers us a theoretical basis to verify the variety of translation methods.
答案: 【 All in all, equivalence is not a functional and effective term for us to describe and analyze translation or to tolerate the fierce controversy in this field.

4、单选题:
‍Which one of the following is an acceptable translation for the source text?‎‍ST: This is a fine kettle of fish! I forgot my book!‎
选项:
A:  这是很好的一壶鱼!我的书忘了带!
B: 这鱼不错!我的书忘了带!
C:  真糟糕,我的书忘了带!
D: 鱼怎么跑壶里去了!我的书还忘了带!
答案: 【  真糟糕,我的书忘了带!

5、单选题:
‌Which one of the following is an acceptable translation for the source text?‏‌ST:Excuse me, I need to powder my nose.‏
选项:
A: 抱歉,我要去给鼻子上点粉,补补妆。
B: 抱歉,我去趟洗手间。
C: 抱歉,我鼻子不舒服,要去休息下。
D:  对不起,我要去看下鼻子。
答案: 【 抱歉,我去趟洗手间。

文体与翻译(1)

文体与翻译(1)

1、单选题:
‍Which one of the following translations is appropriate for news headlines?‌
选项:
A: 2001年中国房地产市场火爆China's estate flourishing in 2001
B:  宽带技术在武汉取得突破Broad-band technology breakthrough in Wuhan
C: 口蹄疫肆虐英国Mouth Foot Disease spreads in UK
D: 中国青年足球队在加时赛0比1负于巴西Chinese youth football team lost to Brazil football team 0-1 in extra time
答案: 【 中国青年足球队在加时赛0比1负于巴西Chinese youth football team lost to Brazil football team 0-1 in extra time

2、单选题:
‏Choose the most appropriate words to complete the following translation.​‏ST: 松涛如吼,霜月当窗,饥鼠吱吱在承尘上奔窜。​‏TT: The wind ________ down from the pine-clad hills like a wild beast, frosty moonlight _____ the window, hungry mice ________ squeaking over the ceiling.​
选项:
A:  shouted; shaded; ran
B:  roared; framed; scurried
C:  cried; lit; moved
D: wallowed; framed; creaked
答案: 【  roared; framed; scurried

3、判断题:
‌The major difference between the following two translations is not so much in what is expressed as in how the message is expressed. ‍‌‍‌ST: Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not complete sleep, or if sleep, that it was sleep with dreams.‍‌TT1: 眼前不远,渔舟三五,凝滞不前,樯影斜映水上,仿佛睡去,偶尔微见颤动,似又未尝熟睡,恍然惊梦。‍‌TT2: 眼前有几艘小渔船停着不动,船影似乎睡着了,或者说几乎睡着了,水面传来轻微的晃动,告诉我们小河并没有完全睡着,即使睡着了,也是似梦非梦。‍‌‍
选项:
A: 正确
B: 错误
答案: 【 正确

4、填空题:
​Complete the term with a proper word. ​​人民日报 People's ___________​
答案: 【 Daily

5、填空题:
‌Complete the terms with a proper word. ​‌北京周报 Beijing ___________​
答案: 【 Review

文体与翻译(2)

文体与翻译(2)

1、单选题:
‎ In the following Chinese political terms, which one is well-expressed?‌
选项:
A:  人与自然和谐共生harmony between humankind and nature
B:  一带一路 One Belt and One Road
C: 美丽中国建设Beautiful China Construction
D: 资源节约型、环境友好型社会the style of conserving resources and protecting environment
答案: 【  人与自然和谐共生harmony between humankind and nature

2、单选题:
‎In the following cases, which one employs free translation?​
选项:
A: 无产阶级专政:dictatorship of the proletariat
B: 邓小平理论:Deng Xiaoping Theory
C: 行政村:administrative village
D: “十五”计划:the Tenth Five-year Plan
答案: 【 “十五”计划:the Tenth Five-year Plan

3、单选题:
‍Please find out the characteristics of political vocabularies in Chinese.​
选项:
A: Chinese politic

剩余75%内容付费后可查看

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注