第一单元口译概论

1.5单元测试

1、填空题:
‏‌‏【简答题】‌‏什么是口译?‌‏口译类型有哪些?‌‏口译的标准是什么?‌‏‌
答案: 【 1. 口译—是运用一种语言把另一种语言所表达的意思口头转化出来,是使用不同语言的人们进行交际的一种手段。 作为一门独立的学科,把它专业化、技能化、职业化、把它作为一种国际上被认定的正式职业却是在第一次世界大战时期,距今有近一个世纪的历史。

2. 标准不同,分类不同。按工作形态分:

交替翻译(последовательный перевод)--- 也称为接替传译, 口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。

视阅传译 ---- 指的是事先得到讲话人的讲稿或提纲,参照这些书面材料进行现场口头翻译的活动。

同声传译 (синхроный перевод) – 常称同步翻译,以与原语发言人几乎相同的速度,用口头表达出来的一种翻

剩余75%内容付费后可查看

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注