1.词与术语的翻译

翻译小测一

1、填空题:
​术语翻译的两大要领是?‌​A. 发明 检测  ‌B. 模仿 检测‌​(填A或B即可)‌
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

2、填空题:
‏检测译文的最好方法?‌‏A. 使用英汉词典  ‌‏B. 使用英英词典‌‏‌‏(填A或B即可)‌‏‌
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

3、填空题:
‍ “教师休息室”的正确译法?​‍A. Teachers’ Rest Room  ​‍B.  Teachers’ lounge​‍​‍(填A或B即可)​‍​
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

4、填空题:
‌ “开心休闲屋”的正确译法?‎‌A.  Happy Rest Room   ‎B.  Happy lobby‎‌‎‌(填A或B即可)‎‌‎
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

5、填空题:
​“酒家”的正确译法?‌​A.  Wine shop     ‌​B.  Restaurant‌​‌​(填A或B即可)‌​‌
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

6、填空题:
‏ “中学”最精确的译法?​‏A.  Middle school  ​B.  Secondary school​‏​‏(填A或B即可)​‏​
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

7、填空题:
‌“购物中心”的正确译法?​‌A.  Purchase center   ​‌B.  shopping center​‌​‌(填A或B即可)​‌​
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

8、填空题:
‌“商场”的正确译法?‏‌A. Square   B. Plaza‏‌‏‌(填A或B即可)‏
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

9、填空题:
‌“市区”的正确译法?‎‌A. Downtown‎‌B. City area   ‎‌(填A或B即可)‎‌‎‌‎
答案: 【 A##%_YZPRLFH_%##a

10、填空题:
​“总公司”的正确译法?​​A.  General corporation  ​B.  Corporation​​(填A或B即可)​​​​​
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

10.口译译前准备工作

口译小测二

1、填空题:
‏Every cloud has its silver lining.可译为:‏‏a.黑暗中有一丝光明。‏‏b.塞翁失马,焉知非福(守得云开见月明)。‏‏(填a或b即可)‏‏‏
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

2、填空题:
​中医药是中国传统文化的瑰宝。应译为:‍​a.Traditional Chinese medicine is the gem of Chinese culture.‍​b.Chinese medicine and medication is a treasure of the Chinese civilization.  ‍​(填a或b即可)‍
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

3、填空题:
‍非常高兴出席今天的午餐会。可译为:‍‍a.I am delighted to join you at this luncheon.‍‍b.I am happy to have lunch with you.‍‍(填a或b即可)‍‍‍
答案: 【 a##%_YZPRLFH_%##A

4、填空题:
‍中加关系源远流长。可译为:‏‍a.Relations between China and Canada have a long history.‏‍b.The Chinese and Canadian people have a long relationship.‏‍(填a或b即可)‏‍‏
答案: 【 a##%_YZPRLFH_%##A

5、填空题:
‍中加两国人员交往不断增加。译为‍‍a.Our people-to-people exchanges and contacts at the local level have been on the rise.‍‍b.China and Canada are interacting more and more.?‍‍(填a或b即可)‍‍‍
答案: 【 A##%_YZPRLFH_%##a

6、填空题:
‎在这里,我重点介绍几个项目。可译为:‍‎a.Now, let me introduce some key projects.‍‎b.Here, my emphasis is on several items.‍‎(填a或b即可)‍
答案: 【 a##%_YZPRLFH_%##A

7、填空题:
‌7.Beauty is only skin deep.可译为:‏‌a.美丽是肤浅的。‏‌b.人不可貌相。‏‌(填a或b即可)‏
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

8、填空题:
It takes two to tango.可译为:‎a.有两个人,探戈才跳得起来。‎b.一个巴掌拍不响。‎(填a或b即可)‎
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

9、填空题:
‌Thank you for your company.可译为‎‌a.谢谢你的公司。‎‌b.谢谢您的陪伴。‎‌(填a或b即可)‎‌‎
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

10、填空题:
Tomorrow is another day.可译为‎a.明天又得一天了。‎b.明天又是崭新的一天。‎(填a或b即可)‎​‎
答案: 【 b##%_YZPRLFH_%##B

11.口译应变策略

口译小测三

1、单选题:
龙虎凤大烩​‌​
选项:
A:  thick soup of snake, cat and chicken
B:  thick soup of dragon, cat and phoenix
C:  thick soup to dragon, cat and phoenix
D:  thick soup of snake, cat and phoenix
答案: 【  thick soup of snake, cat and chicken

2、单选题:
三通‎‎‎
选项:
A: three links
B:  links of communication, transportation and trade
C: three of links
D: a link of communication, transportation and trade
答案: 【  links of communication, transportation and trade

3、单选题:
‏We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism and progress of China under your policies of reform and opening to the outside world.‍‏‍
选项:
A: 在改革开放政策引导下的中国,气象万千,充满活力,不断进步,这些我们都已经强烈地感受到了。
B: 在改革开放政策引导下的中国,多元性,活力,进步,这些我们都已经强烈地感受到了。
C: 我们都已经强烈地感受到了中国气象万

剩余75%内容付费后可查看

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注